原著で読む『父が娘に語る美しく、深く、壮大で、とんでもなくわかりやすい経済の話(ヤニス・バルファキス)』
【はじめての方へ】
この記事は、持続可能なリーディング学習 ~ Kindleお試し版の活用~
の勉強ログになります。まずは、↑こちらのリンク先をお読みください。
(1) まずは日本語で読む
creating-new-business.hatenablog.com
世界中でベストセラーになっている本書。ギリシヤ経済危機の際、財務大臣を務めた経済学者バルファキスが、10代の娘に向け、平易なことばで経済を説明していく本だ。経済のしくみを、簡単な英語で説明できるよう使える表現を勉強してみます。
(2) 原著をKindleお試し版で読む
- 作者: Yanis Varoufakis
- 出版社/メーカー: Farrar, Straus and Giroux
- 発売日: 2018/05/08
- メディア: Kindle版
- この商品を含むブログを見る
(3) ピックアップしたフレーズ
My reason for writing it was the conviction that the economy is too important to leave to the economists.
私の理由(これを書いた)は、確信/信念(~だという)経済学はあまりに重要(~するには)残す/任せっきりにする(経済学者に)
I have always believed that if you are not able to explain the economy in a language young people can understand, then, quite simply, you are clueless yourself.
私は常に信じてきた(~だと)もし、あなたが、出来ない(~することが)経済を説明(~で)言語<若い人たちが理解できる>。そうしたら、極めてシンプルに、あなた自身が理解できていないのだ。
the more scientific our models of the economy become, the less relation they bear to the real, existing economy out there.
<より多く>科学的に、私達のモデル(経済の)がなる、<それにつれ、より少なく>関係性<それら(モデル)が、~に与える、現実(= すぐそこに存在する経済)>
The economy’s ups and downs determine our lives; its forces make a mockery of our democracies; its tentacles reach deep into our souls, where they shape our hopes and aspirations.
経済のアップダウンが、決定する、私達の生活を。その力は、あざ笑う、我々の民主主義を。その触手は到達する、深く(~のなかに)我々の魂<そこでは、人々がカタチ作る、我々の希望と情熱を>
an escape from the trials and tribulations of one caught up in the vortex of a collapsed and sinking economy.
逃亡(~からの)挑戦と苦難(~の)とある一人<捕まった(~の中に)竜巻(~の)腐敗し沈みつつある経済。
Why So Much Inequality?
なぜ、こんなに大きな格差が?
<単語/コロケーションメモ>
infringes on ~: ~(権利など)に違反している(※自動詞)
popularize:大衆化させる
better to leave it to the experts:それを専門家に任せた方がよい
wage war against~:~に戦いを挑む
eschew:~を控える/回避する
incite O to ~:Oが~するのを鼓舞する
prerequisite and precondition: 必須条件と前提条件
make a mockery of~:~をあざ笑う
oligarchy.:少数独裁
tribulations: 苦難